Vi har nog alla varit med om när det blir en ”clash of cultures” med föräldrar och äldre släktingar när det kommer till hur vi talar. Ofta är det så att de ord som används av de yngre personerna idag kommer från engelskan och det är inte alla från de äldre generationerna som kan engelska. Då är det ju inte så lätt att förstå ord som kanske är helt självklara för de yngre.
Ofta kan det vara så att ett helt samtal består av hälften engelska ord utan att man ens tänker på det, utan man är så van att det bara rullar på med engelska ord. Detta är tydligt inom exempelvis träning där vi använder ord som squats, ”Body Weight Training”, ”Body Pump”, ”Power Walk”, ”Cardio” och en hel massa fler begrepp!
Om man tillhör den äldre generationen så är det snarare så att man är van vid att tala om träning med ord som löpning, simning, långpromenader, skidåkning och så vidare. Ord som finns i svenska språket och som är lätt för alla svensktalande att förstå.
Varför svengelska?
Svaret på varför det är så att det tas in engelska ord på ett sätt som gör att det känns mer naturligt att använda engelska ord än svenska är långt och det finns det ingen plats för just här, men att det är så att världen blir mindre och att gränser suddas ut då vi hela tiden är uppkopplade mot resten av världen är naturligtvis ett av de övergripande svaren på denna stora fråga.
Svengelskan har vi alltid haft med oss. Oavsett om man tolkar det som att svengelska är när man talar engelska med en engelsktalande person och slänger in lite fritt översatta svenska ord som är inkorrekta på engelska, eller om man använder begreppet för att beskriva allt som ingår i hur vi talar med låneord så är det ett existerande begrepp och bara det säger ju mycket i sig.